Единый Центр Судебных Переводов
Другие названия: Бюро переводов "Аатослингво"
Сфера деятельности: Услуги: Переводчики, предоставление аппаратуры синхронного перевода
Сайт: aatoslingvo.ru
Телефоны: 448 70 70
Эл. почта: [email protected]
Страна: Россия
Регионы работы: Москва, Санкт-Петербург
Просмотры: 3639
Описание деятельности:
Сфера деятельности: Услуги: Переводчики, предоставление аппаратуры синхронного перевода
Сайт: aatoslingvo.ru
Телефоны: 448 70 70
Эл. почта: [email protected]
Страна: Россия
Регионы работы: Москва, Санкт-Петербург
Просмотры: 3639
Описание деятельности:
Выполнение устных и письменных переводов.
Форма подписки на обновления
Укажите свой адрес электронной почты для подписки на новые отзывы и комментарии о компании Единый Центр Судебных Переводов
Отзывы о компании «Единый Центр Судебных Переводов» Всего: 4
16.04.21 17:22
Автор:
Юлия Голошина,
г. Санкт-Петербург
Работала устным и письменным переводчиком английского и немецкого языков. Работа в данной компании очень понравилась. Очень дружелюбный коллектив и начальство! Оплата производилась в срок. Заказы были разные, что позволило набраться опыта в переводах в разных областях.
Иногда были очень сжатые сроки для перевода.
28.08.20 08:25
Автор:
РРР МММ,
г. Санкт-Петербург
Приняли в первый день хорошо.
Настя там работает очень дружелюбная.
Будьте внимательный!
5 месяцев проработал не заплатили какие то крохи и то на систему смарт потому что она сама снимает деньги со счета компании и не ждет больше 2 месяцев, скоро начнется 6 месяц.
Специально не отвечают на звонки и письма об оплате, долго тянут и действуют на нервы людей а потом когда доводят человека оплачивают 1000 или 1500 от общей суммы 150 000. Я предполагаю что это такая практика чтоб...»
24.01.19 21:04
Автор:
Марина,
г. Санкт-Петербург
Проработала в компании недолго, но получила колоссальный опыт. Новый опыт. Огромное спасибо руководству за терпеливое отношение к новичкам во время прохождения обучения и очень лояльное отношение к коллективу в целом!!! Всегда шли на встречу, если возникала необходимость в изменении графика работы. Студенты имели возможность уходить раньше во время сессии. Восхищало стремление руководства создать в офисе позитивную...»
Учитывая специфику работы с бюджетными организациями (которые регулярно задерживали выплаты за оказанные услуги) возникали сложности с своевременной оплатой труда переводчиков.
03.01.19 11:53
Автор:
Groundzerro Snakezero,
г. Санкт-Петербург
Нету
Компания славится тем, что не выплачивает зарплату переводчикам по несколько месяцев, находят любой предлог чтобы пилить бабло, которое им выплачивают. Начальник- конченный самодур, глупый и никчёмный человек, который строит из себя пупа земли, ещё какой трус с чувством преувеличенного достоинства.
Коллектив- просто ужас, постоянная текучка кадров, никто ничего не понимает, все на тяп ляп относятся к своей...»