Отзыв о работодателе «Нормдокс» Добавлен: 10.08.17 13:39
Сфера деятельности: Услуги: Переводчики, предоставление аппаратуры синхронного перевода
Сайт: normdocs.ru
Эл. почта: [email protected]
Страна: Россия
Адрес: Россия, г. Санкт-Петербург, Круговая
Просмотры: 894
Всего отзывов: 2
Описание деятельности:
Дата начала работы: 2017 г.
Дата увольнения: 2017 г.
Полезность отзыва: 1 - 1 = 0
Всего комментариев: 2
Положительные стороны компании
Работа потенциально может быть хорошей.
Отрицательные стороны компании
Уже не первый месяц работаю в Нормдоксе, поэтому знаю хорошо, что и как здесь происходит. И, честно говоря, я не в восторге, особенно вот накипело после недавней конференции, и я решила написать этот пост. Может кому-то он будет полезен.
Если кому-то покажется смешным такое изливание совести, могут не читать. Мне просто в какой-то момент стало уже не камильфо работать с такой идеей.
А идея собственно в том, ччто в Нормдоксе о честном бизнесе и речи не идет. А вместе с ним и в Стандартинформе. У этих компаний получается классическая схема российского бизнеса – одна государственная организация (Стандартинформф) неожиданно предоставляет частной компании (Нормдокс) уникальное право легализации международных стандартов, отказывая в этом другим. Причём ни в коем случае не официально, а просто намеренно затягивая с ответом. Таким нехитрым образом получается монополия.
И даже не то что конкурентов, они и клиентов не пускают самим все сделать, утверждают, что можно только через них. И естественно выставляют бешенный ценник, который в несколько раз превышает себестоимость. То есть даже не на несколько процентов, а в разы от реальной стоимости! А вот то, что клиент может хоть сам заняться этим, хоть найти другого какого поставщика стандартов и речи не идет. И, конечно, со слов Нормдокса эти бедные клиенты должны переводить тоже только у них, чтобы перевод был «легальным», в то время как переводы – это только справочный документ для внутреннего использования, он нужен только самой компании для понимания купленного стандарта.
При этом девиз у нас, конечно, был да и остается у них отличный «движение и управление информацией». И вот даже не врут ни разу, просто управляют информацией выгодно в свою сторону.
В тоже самое время Нормдокс никому и не врет, а просто случайно забывает рассказать всю информацию, как например на недавней конференции. Хотя даже там находились заказчики, которые уже начинали что-то подозревать и задавали соответствующие вопросы, на которые правда никто особо не торопился отвечать, уходя в сторону или замалчивая.
А переводчики в Нормдоксе должны вообще непонятно как работать «на коленке», но выдавать высокое качество переводов. Стыдно сказать, но в XXI веке в организации, которая себя так высоко ставит, переводят «с листа», т.е. даже без банального традоса, без TM. И, естественно, цена от этого только завышается для всех клиентов.
При этом все молчат и делают вид, что все так и должно быть.
В случае несогласия🙅 у вас всегда есть возможность опровергнуть отзыв😡, добавив комментарий к нему💩. А если вы замечали те же нарушения работодателя🤦, то можно поддержать автора🙌.
При этом валовая прибыль компании 44 миллиона.
Вот на что денег не жалеют, так это на особняк- офис, цветы и прочую мутатень)))
- Вы не разбираетесь в международной стандартизации. Одна фраза «уникальное право легализации международных стандартов» чего стоит. По вашему мнению стандарты сродни оружию и левым доходам, что их надо легализовывать?
- Кого из наших сотрудников волнует затягивание или отказ Стандартинформа в дистрибьюции международных стандартов? Никого, ведь у нас это право уже есть, а кого это может волновать? Конечно конкурентов, которые никак не могут получить то, что можно сделать только честно, соблюдая все правила распространения стандартов.
- Монополия на распространение стандартов не получается. В России кроме нашей компании право распространять зарубежные стандарты имеют: межнациональные дистрибьюторы такие как Thomson Reuters, IHS International, SAI Global, госорганы Стандартинформ, Интерстандарт, коммерческие компании, такие как наша. В каком месте тут монополия?
- Про переводы тоже не правда, вон компания Кодекс (Техэксперт), имея прямые контракты с такими организациями как API, ASTM, ASME также имеет право распространять и переводить их стандарты. Клиента также сами переводят купленные у нас стандарты, только платят за это небольшой роялти правообладателю как за дополнительную лицензию. Это у нас знают все менеджеры и даже переводчики, которых, спасибо, вы тоже пожалели.
В итоге так и не поняла какова была цель вашего «изливания советсти».