Отзывы о работе. Черный список работодателей

Всего в наличии около 100000 компаний и 500000 отзывов

Отзыв о работодателе «AWATERA» Добавлен: 22.08.24 13:06

Основное название: AWATERA
Сфера деятельности: Услуги: Переводчики, предоставление аппаратуры синхронного перевода
Сайт:
Телефоны: +7 (495) 212-09-89
Эл. почта: [email protected]
Страна: Россия
Адрес: Россия, г. Москва
Рейтинг компании:
  • Рейтинг 3,04/5,0

Просмотры: 192
Всего отзывов: 19
Описание деятельности:
AWATERA — ведущий в России и странах СНГ поставщик лингвистических услуг и технологий. Компания образовалась в 2017 году в результате слияния двух лидеров лингвистического рынка России – ALS и TRAKTAT.
Автор: Переводчик (был(а) только на собеседовании, но впечатление осталось)
Вакансия: Устный переводчик (самозанятость)
Дата собеседования: Август 2024 г.

Положительные стороны компании

Нет

Отрицательные стороны компании

Почти 12 часов морочили переводчику голову большим и срочным заказом на завтра (5 дней устно), до последнего скрывая что клиент заказ так и не подтвердил!

Менеджер AWATERA Андрей обратился письменно со срочным пятидневным проектом по устному переводу за 25,5 часов до начала работы (прислал точное время прилета в Шереметьево — делегация на тот момент уже вылетела).

Получив мое подтверждение по датам и ставке, в течение 3,5 часов присылал дополнительную информацию (отели, уточненную рабочую программу первого дня, отвечал на вопросы по срокам оплаты и пр.), обещая, что остальное будет «к вечеру», и пропал.

Поздно вечером, за 14,5 часов до начала работы, не обнаружив ни одного международного прилета в Шереметьево в указанное время, я сама написала менеджеру AWATERA с вопросом о рейсе (чтобы рассчитать свое время выезда в аэропорт).

На это менеджер ответил мне, что, оказывается, заказ еще не подтвержден клиентом, поэтому и компенсация за отмену менее чем за сутки не предусмотрена, а я могу вернуться к своим отмененным из-за этого заказа проектам, если у меня ещё есть такая возможность.

И только в 9 утра, за 5 (ПЯТЬ!) часов до начала работы с делегацией в неизвестном аэропорту, менеджер AWATERA Андрей написал, что «проект все-таки не согласовали по бюджету», а у нас с ним якобы произошло «недопонимание».

Он намеренно скрыл ключевую информацию, ввел в заблуждение несуществующим прилетом в Шереметьево и планировал сообщить об отсутствии у AWATERA заказа только утром (если бы я не написала сама поздно вечером). Скрыл даже свою фамилию, проигнорировав прямой вопрос.

Неудивительно, что серьезный заказчик (на государственном уровне) выбрал для проекта не AWATERA. Уважающим себя профессиональным переводчикам с опытом стоит сделать то же самое.